So this is what they've been doing while they were at Iwo Jima.
The raws this time aren't great, so I'm only releasing the 1200h version.
1200p (mf) (sendspace) (shrta)
PSD source (mf) (sendspace) (shrta)
Insert Trumpets Here
Saturday, December 29, 2012
Friday, December 28, 2012
Tuesday, December 25, 2012
Kazumi Magica ch 23 [END]
And that's all she wrote.
Personally, I thought that this series was pretty good overall. It was different enough to escape the shadow of its mother series, but unfortunately, not all of those differences, such as the fan service, were good. I hope you enjoyed it.
raw (mf) (shrta)
script (mf) (pastebin)
Personally, I thought that this series was pretty good overall. It was different enough to escape the shadow of its mother series, but unfortunately, not all of those differences, such as the fan service, were good. I hope you enjoyed it.
raw (mf) (shrta)
script (mf) (pastebin)
Sunday, December 23, 2012
Wednesday, December 19, 2012
Re-uploads, Re-uploads Everywhere
The torrents contain more files than you'll probably want, so make sure you disable files that you don't want to download.
7o3x - (torrent)
- vol 1 2400p (sendspace)
- vol 1 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 2 2400p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 2 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 3 2400p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 3 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
Arpeggio of Blue Steel - (torrent)
- vol 1 2400p (sendspace)
- vol 1 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 2 2400p (sendspace)
- vol 2 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 3 2400p (sendspace)
- vol 3 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 4 2400p (sendspace)
- vol 4 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- Special Book absurdres in torrent
- Special Book 2400p (mf) (sendspace) (shrta)
- Special Book 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
Kindaichi Case Files v38 - (torrent) (mf) (sendspace) (shrta)
Oriko Magica c02-07 - (torrent)
Pokemon Special - (torrent)
- vol 33 2400p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 33 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 34 (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 35 v2 (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 36 2400p (sendspace)
- vol 36 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 37 2400p (sendspace)
- vol 37 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 38 2400p (sendspace)
- vol 38 1200p (mf) (sendspace) (shrta)
- vol 39-41 in torrent
Tuesday, December 18, 2012
Saturday, December 15, 2012
Monday, December 10, 2012
Saturday, December 8, 2012
Friday, December 7, 2012
Wednesday, December 5, 2012
Dangan Ronpa - Merged with Project Zetsubou
After being contacted by the leader of Project Zetsubou in a fashion that was much more cordial than how the LPer on SA contacted me, I've decided to join them to help them hack DR1 and translate SDR2. They're done translating DR1, so all that's left is editing the script and hacking. If you're interested in hacking the game, then they'll also release their script editor soon and start integrating features from DREditor. Please redirect your attention to them.
Monday, December 3, 2012
Sunday, December 2, 2012
Thursday, November 29, 2012
Sunday, November 25, 2012
Thursday, November 22, 2012
Monday, November 19, 2012
Sunday, November 18, 2012
DREditor 0.0.4
Tuesday, November 13, 2012
Saturday, November 10, 2012
Wednesday, November 7, 2012
Young Ace 2012-11 raws
This is the last issue that I'm going to upload. Again, go on Share or sites that mirror files from Share like JPDDL to find other raws on Young Ace.
Part 1 (mf) (sendspace) (shrta)
Part 1 (mf) (sendspace) (shrta)
- NGE
- new Mamoru Hosoda movie
- 7o3x
- Daisuki desu!! Mahou Tenshi Cosmos
- Hokkenshitsu
- Inari, Kon kon, Koi Iroha
- Fate/Zero
- O/A [END]
- JA
- Gunbuster
- Maou-sama no Pero Pero Keikaku
- Kamiigusa Animators
- Blood Lad
- [Oneshot]
- Resident City 505
- Iinadzuke Kyoute
- Ren'ai Shimasen ka?
- Boku Dake Inai Machi
- Voice Meets Girl [END]
- Yuki Nagato-chan's Disappearance
- Spec ~Ten~
- Worldgaze Clips
- Mogitate Idol Ningen [END]
- MPD Psycho
- Last Exile 2
- Kurosagi Corpse Delivery Service
- [Oneshots]
Tuesday, November 6, 2012
Dangan Ronpa update - DREditor 0.0.3
DR translation update:
- Fixed a lot of typos, such as Celestia's and Sakura's last names. The funny thing is that I apparently got Sakura's last name right in some art assets, but felt like spelling her name wrong in other places.
- Kept "super" as the translation for "è¶…é«˜æ ¡ç´š". I feel like "super high-school level" implies that there's a "super high school", rather than conveying "on a level beyond high school", which is what the phrase is intended to mean.
- Started on chapter 1, but didn't get much done yet.
DREditor update (0.0.3):
- Fixed Celestia's and Sakura's last names, though DREditor should still work with JS files with incorrect names.
- Added a manual.
DREditor source (github)
Monday, November 5, 2012
Saturday, October 27, 2012
Wednesday, October 24, 2012
Monday, October 22, 2012
Tuesday, October 16, 2012
Mudazumo Naki Kaikaku ch 66; volume 8 batch
Sunday, October 14, 2012
Saturday, October 13, 2012
Friday, October 12, 2012
Dangan Ronpa Partial Translation 0.1.0 (Prologue)
I don't like working for a long period of time without getting some feedback from others, so here's the first partial translation of Dangan Ronpa. Only the prologue has been translated (about 3% of the story), but I want to know what people think, because this will set precedents on terms and style of further translations as well.
Patched ISO:
I was too lazy to write an ISO patcher program this time around, but I'll make one next time.
I don't think I'm that great at localizing lines from certain characters like Junko, so I might need some help on that.
I'll put the source files of the translation up on Github later. Feel free to give me any comments and suggestions.
Release
ReadmePatched ISO:
I was too lazy to write an ISO patcher program this time around, but I'll make one next time.
Notes
Some terms are different from the LP, because it either just didn't work out for the translation ("super highschool-level" was just too long for the dialogue and certain assets, so it was shortened to "super") or because of my personal preferences (the school name was translated to "Mount Hope Academy"). That said, I want to know what everyone feels about the translation choices.I don't think I'm that great at localizing lines from certain characters like Junko, so I might need some help on that.
DREditor
The editor was also updated.- "Home screen language" and "Button order" now applies to both the home screen and the save/load screens.
- A bug in the GIM export code that causes the PSP to crash was fixed. If the quantized image had less colors than the maximum number of colors that the palette can support, then the old DREditor didn't pad the palette with more colors when it should have.
- Javascript:
- Added a "loadScript(filename)" function that loads another Javascript file in the "src" folder to reduce redundant code and translations.
- The "load" and "loadGIM" functions now also look into the "orig" folder in the same way it looks in the "src" folder" if it doesn't find the file in the "src" folder. For example:
- "src/fla_734_pak.js" calls "loadGIM" on "001.png"
- DREditor looks at "src/fla_734_pak/001.png"
- If that file doesn't exist, then it attempts to read "orig/fla_734_pak/001.png"
- If that file doesn't exist, then it throws an error.
- Note: The editor doesn't make the "orig" folder itself. I just put this feature in there to make managing assets easier.
I'll put the source files of the translation up on Github later. Feel free to give me any comments and suggestions.
Wednesday, October 10, 2012
Wednesday, October 3, 2012
Tuesday, October 2, 2012
Saturday, September 29, 2012
Pokemon Special BW ch 19 (CCI 2012-11)
Friday, September 28, 2012
Monday, September 24, 2012
Pokemon Special ch 448; volume 41
Friday, September 21, 2012
Sunday, September 16, 2012
Young Ace 2012-10 raws
Again, this will be one of the last issues that I'll upload.
Part 1: (mf) (ss)
Part 1: (mf) (ss)
- new Hosoda movie
- 7o3x
- Daisuki desu!! Mahou Tenshi Cosmos
- NGE
- Hokkenshitsu
- Inari, Kon kon, Koi Iroha
- F/Z
- O/A [end]
- JA
- Gunbuster
- Maou-sama no Pero Pero Keikaku
- Kamiigusa Animators
- Blood Lad
- Kyouagaru, Monoiwaku... [oneshot]
- Resident City 505
- Iinazuke Kyoutei
- Ren'ai Shimasen ka?
- Boku Dake no Inai Machi
- Voice Meets Girl [end]
- Nagato Yuki-chan's Disappearance
- Spec ~Ten~
- Worldgaze Clips
- Mogitate Idol Ningen [end]
- MPD Psycho
- Last Exile 2
- Kurosagi Corpse Delivery Service
- random 4-koma
Saturday, September 15, 2012
Friday, September 14, 2012
Thursday, September 13, 2012
Dangan Ronpa Translation Project
The SA thread is better at explaining this game than I am.
If you've read this blog for a while, you have probably noticed two things:
The result is DREditor (src). It can convert the most important parts of the script files and all 2D art assets to editable formats and repack them. Here are a few screenshots that shows what it can do.
It still doesn't fully understand script files, but it understands enough for translation.
Anyways, the translation project has no time goal, because my main focus will still be on translating manga. Also, the scope of this project is pretty huge; IIRC, the total character count for strings in scripts is about 1.1 million. In contrast, after translating about 60 volumes of manga over 2.7 years, the total character count for all of my translations is about 2.5 million, and that's the English character count, which should be way greater than the Japanese character count. I'll probably take a while to find my tempo. I'll also put the translation on GitHub as well when I get far enough.
I'm fully aware that the Let's Play has translated a huge chunk of the lines, but the problem with that is that the translations were made without having to consider about how small the message window is. The dialogue is made so that the character on screen changes his/her expression pretty much every line, so splitting long lines into two isn't a good solution in my opinion.
Anyways, enough talk. Here are the links to the editor again. You're free to try to copy the Let's Play translation if you really want, or to do anything with it. The source is open to public domain.
DREditor 0.0.1 (mf)
DREditor source code (github)
Here's some documentation. The technical documentation isn't that great, so just look at the source code or ask me if you want to know more. Note: the editor, the script files and the documentation contain heavy spoilers (even for people who are following the LP).
How to Use DREditor
Technical Documentation
Main Page
This is what the Chinese translation effort looks like, by the way. They've just started a few weeks ago, but they also have had an earlier Let's Play-style translation, which is why they're moving so fast.
If you've read this blog for a while, you have probably noticed two things:
- I'm a very promiscuous person.
- Perhaps because of #1, I also translate things other than manga sometimes, like an anime movie and a drama CD.
The result is DREditor (src). It can convert the most important parts of the script files and all 2D art assets to editable formats and repack them. Here are a few screenshots that shows what it can do.
It still doesn't fully understand script files, but it understands enough for translation.
Anyways, the translation project has no time goal, because my main focus will still be on translating manga. Also, the scope of this project is pretty huge; IIRC, the total character count for strings in scripts is about 1.1 million. In contrast, after translating about 60 volumes of manga over 2.7 years, the total character count for all of my translations is about 2.5 million, and that's the English character count, which should be way greater than the Japanese character count. I'll probably take a while to find my tempo. I'll also put the translation on GitHub as well when I get far enough.
I'm fully aware that the Let's Play has translated a huge chunk of the lines, but the problem with that is that the translations were made without having to consider about how small the message window is. The dialogue is made so that the character on screen changes his/her expression pretty much every line, so splitting long lines into two isn't a good solution in my opinion.
Anyways, enough talk. Here are the links to the editor again. You're free to try to copy the Let's Play translation if you really want, or to do anything with it. The source is open to public domain.
DREditor 0.0.1 (mf)
DREditor source code (github)
Here's some documentation. The technical documentation isn't that great, so just look at the source code or ask me if you want to know more. Note: the editor, the script files and the documentation contain heavy spoilers (even for people who are following the LP).
How to Use DREditor
Technical Documentation
Main Page
This is what the Chinese translation effort looks like, by the way. They've just started a few weeks ago, but they also have had an earlier Let's Play-style translation, which is why they're moving so fast.
Wednesday, September 12, 2012
Monday, September 10, 2012
Kazumi Magica ch 20
Although this artist is kinda bad at action scenes, I like how he uses colors.
raw (mf) (ss)
script (pastebin) (mf)
raw (mf) (ss)
script (pastebin) (mf)
Saturday, September 8, 2012
Monday, September 3, 2012
Arpeggio of Blue Steel ch 36
My Supreme Flagship can't be this cute.
2400p (mf) (ss) (mirrorupload)
1200p (mf) (ss) (mirrorupload)
PSD source (mf) (ss) (mirrorupload)
2400p (mf) (ss) (mirrorupload)
1200p (mf) (ss) (mirrorupload)
PSD source (mf) (ss) (mirrorupload)
Wednesday, August 29, 2012
Pokemon Special ch 446
If you know any file upload mirrors that can upload to Badongo or 115 (because they're Chinese and thus never take down anything) that's not Flameupload, FlashMirror, or EmbedUpload, give me a link below.
2400p (mf) (ss) (mirrorupload)
1200p (mf) (ss) (mirrorupload)
PSD source (mf) (ss) (mirrorupload)
2400p (mf) (ss) (mirrorupload)
1200p (mf) (ss) (mirrorupload)
PSD source (mf) (ss) (mirrorupload)
Friday, August 24, 2012
Thursday, August 23, 2012
Monday, August 20, 2012
Sunday, August 19, 2012
Online Manga Downloader 0.1.10
Changes:
Current source branch
- Changes manual selection. There's getting to be so many options that selected by tab might not be the best idea now.
- Fixes Pixiv downloading, which got broken. Also adds Pixiv magazines.
- Fixes log memory usage. The log automatically prunes itself now.
- Fixes Nico user-published download order. Put HashMap instead of LinkedHashMap, lol.
Current source branch
Subscribe to:
Posts (Atom)